-
1 беззастенчивое нарушение чего-л
Diplomatic term: brazen violation of (smth.)Универсальный русско-английский словарь > беззастенчивое нарушение чего-л
-
2 нарушение
(чего-л.) abuse, (права, договора, закона и т.п.) infraction, trouble, ( планов) frustration, breach, break, breaking, (закона и т.п.) contravention, disruption, dislocation, (порядка, равновесия и т.п.) disturbance, noncompliance, infringement of smb's rights, invasion of smb's rights, (договора, соглашения и т.п.) violation -
3 нарушение
1) General subject: breach (закона, обязательства), breakdown, contravention (закона и т. п.), contravention (закона и т.п.), defection (долга, верности), dislocating, disturbance (прав), erosion, failure, in violation of (чего-л.), indigestion, infraction (правила, закона и т. п.), infringement (закона, обещания, авторского права и т. п.), infringement (использование прав владельца товарного знака без его согласия), interruption, non-observance, offence (чего-л.), offense (чего-л.), sin (закона, принципов), transgression (закона и т. п.), transgression (закона), transgression (закона и т.п.), violation, wilful misconduct2) Geology: diastrophism, dislocation, displacement, faulting, leap, upending3) Biology: distortion4) Medicine: abnormality, damage, defect, deficit, derangement, disorder, disruption, dyscrasia, dysplasia, interference5) Obsolete: entrenchment6) Sports: fraud7) Military: breach (дисциплины), dereliction (долга), disruption (организации, порядка)8) Engineering: breakdown (прерывание действия), breaking, disfunction, fade-out (прохождения радиоволн), irregularity (порядка, симметрии), perturbation, trouble (технологического процесса)9) Bookish: (from) defection (долга, верности)10) Mathematics: disarrangement11) Religion: transgressing13) Law: breach (права, закона, договора, обязанности и. т. д.), breach (права, закона, договора, обязанности и т.д.), breach contract, breach of duty, break, contempt (норм права), contravention (закона, права), criminal intrusion, defiance (закона), delinquency (договора, закона), dereliction (обязанности), encroachment (какого-л. права), fact, failure to comply (требований закона, приказа), fault (закона), impairment, infraction (права, закона, договора, обязанности, обычно не очень серьезное, наказываемое штрафом нарушение публично-правового характера), infringement (прав, закона, норм), intrusion, running (блокады), transgression (норм права), trespass (объективного или субъективного права), upsetting (порядка и т.д.), violation (права, закона, договора)14) Economy: misconduct, rupture15) Accounting: infringement (закона, контракта), maladjustment, perversity, shock (экономического равновесия), trouble (производственного процесса), violation (напр. договора)16) Linguistics: deviance18) Diplomatic term: breach (обязательства), breach (закона, обязательств и т.п.), frustration (чьих-л. планов и т.п.), perversion, violation (договора, соглашения и т.п., особ. грубое или одностороннее)20) Information technology: corruption21) Oil: abnormality (режима)22) Fishery: disturbance (нарушенность)23) Metrology: nonobservance24) Ecology: disruption dispersion (напр. экологического равновесия), offense25) Advertising: compromise26) Patents: encroachment (патента), infringement (патента, закона, права и т.п.), transgression (права)27) Business: frustration28) Sakhalin energy glossary: impropriety, non-compliance (экологическое)29) Microelectronics: upset30) Network technologies: disturbing31) Automation: disturbance (нормальной работы; работоспособности)32) Quality control: breach (напр. технических условий), (резкое) disturbance (напр. нормальной работы)33) Robots: disturbance (режима), trouble (нормального хода работы)34) Cables: breach (законов, правил, обязательств), disfunction (функции, действия, состояния), disturbance (действия, состояния), infringement (законов, правил, обязательств), violation (законов, правил, обязательств)35) Aviation medicine: aberration, alteration, anomaly, breach (напр. правил, долга), contravention (летных правил), deterioration, distress, lesion36) Psychoanalysis: offense37) Makarov: contravention (напр. летных правил), crime, derangement (процесса стока рек), deterioration (of vacuum) (вакуума), disorder (нормальной работы), disruption (прерывание), disturbance (нормальной работы, работоспособности), failing, failure (в породе или в др. материале), failure (работы), fault (закона и т.п.), impingement, infraction (напр. правил), interruption (чего-л.), irregularity (порядка), malfunction, overprint (изолированной изотопной системы термальной, магматической или тектонической активностью), trouble (нормального процесса), violation (несоблюдение, напр. физ. закона; грубое нарушение), violation (несоблюдение, напр., физ. закона; грубое нарушение)38) Security: breach (в систему; закона, права, договора), infraction (напр. правила), infringement (закона, права и т.п.), intrusion (в систему или на территорию; правил), violation (правил или требований безопасности), violence39) oil&gas: deformation -
4 нарушение
1) ( несоблюдение) violazione ж., infrazione ж.нарушение правил — infrazione ai regolamenti; fallo м.
2) ( прерывание) perturbazione ж., interruzione ж., disturbo м.* * *с.1) infrazione f, trasgressione f; violazione (законов, границы); alterazione тех.наруше́ние правил уличного движения — infrazione del codice della strada
2) спорт. infrazione fнаруше́ние правил — fallo m, irregolarita f
* * *n1) gener. disturbamento (порядка), disturbo (порядка), (à q.c.) mancamento (чего-л.), rompimento, turbamento, conculcazione (прав, закона и т.п.), contravvenzione (a) (правил), derogazione (+G), infrangimento, infrazione (закона), trasgredimento (закона, приказа и п. п.), trasgressione (закона), violazione2) geol. dislocazione (пластов)3) med. turba, turbazione4) econ. contravvenzione, deroga, inadempienza, mancanza, rottura, turbativa, inosservanza5) fin. disturbo, deformazione6) special. 3 perturbazione (прерывание действия) -
5 нарушение
с.violation f (de); infraction f (à), contravention f (à), transgression f (de)наруше́ние дисципли́ны — manquement m à la discipline
* * *n1) gener. décrochage, détérioration, empiétement (ïðàâ), lésion, (чего-л.) anomalie dans (qch) (Détection et localisation décentralisées d'anomalies dans le trafic internet), désorganisation, infraction (à qch) (закона, приказа, соглашения), irrégularité (чего-л.), manquement, perturbation, rupture, contravention, dérogation (à qch) (договора, прав), entorse, transgression, trouble, viol (закона, правила), violation2) geol. accident3) med. désagrégation, trouble (ñì. òæ troubles), perversion, écart (напр, режима диеты)4) colloq. turbin5) liter. bavure, dérapage (обычного хода вещей), écart, maladie6) milit. dislocation7) eng. barle, dégât, dérogation, infraction, perturbance, coupure, remaniement8) law. contravention (вид преступного деяния), contravention de police (вид уголовно наказуемого деяния), contravention policière (вид уголовно наказуемого деяния)9) metal. défaut10) radio. Interruption, distorsion, perturbance (ñì. òàûæå perturbations), perturbation (ñì. òàûæå perturbations)11) IT. violation (напр. режима)12) commun. raté (De telles perturbations peuvent entraîner des ratés de communication préjudiciables.) -
6 нарушение
n1) gener. Belästigung (покоя), Bruch (договора), Gestörtheit, Interruption, Mißstand (чего-л.), Nichteinhaltung, Unterbrechung, Verstoß (gegen A ÷åãî-ë.), Überschreitung, Brechen, (тк.sg) Durchbrechung (закона и т. п.), Verletzung, Zerstörung, Störung (покоя, деятельности), Übertretung, Brechung, Durchbrechung (напр., закона)2) comput. Verstümmeln, Ausfall3) geol. Dislokation (залегания горной породы)4) med. Stösung5) sports. Foul6) milit. Unterbrechung (перевозок), Übergriff7) eng. Anomalie (кристаллической решётки)8) chem. Verzerrung9) law. Eingriff (прав, интересов), Nichteinhaltung (сроков, закона), Nichterfüllung, Pflichtverletzung, Verfehlung, Verletzung (напр. закона), Verwirkung, Widerhandlung, Widerhandlung (напр. приказа), Übergehung (напр. закона, инструкции), Überschreitung (закона), Verletzung (напр., закона)10) econ. Nichteinhaltung (напр. графика), Verletzung (закона, договора)11) fin. Überschreitung, Übertretung12) artil. Überschreitung (предела)13) radio. Fehlordnung (распределения атомов в кристалле), Störung (напр., решётки кристалла, связи)14) IT. Verstoßen, Verstümmelung15) oil. Beschädigung16) offic. Zuwiderhandlung17) patents. Kontravention (закона), Verstoß (закона, правил, добрых нравов), Zuwiderhandlungsakt, Übertretung (закона, правил)18) busin. Bruch (напр. договора), Verletzung (закона, договора и т.п.)19) microel. Baufehler, Defekt20) nucl.phys. Störstelle (решётки)21) f.trade. Verletzung (закона, договора, границы) -
7 нарушение
с.1) ( несоблюдение чего-л) breach; ( закона) violation, infringementнаруше́ние грани́цы — illegal crossing of the frontier
наруше́ние дисципли́ны — misconduct
наруше́ние до́лга — breach of duty
наруше́ние догово́ра (коммерческого) — default, breach of contract ( политического) breach of the treaty
наруше́ние обеща́ния — failure to keep one's promise
наруше́ние обще́ственного поря́дка — breach of the peace
наруше́ние обяза́тельства — breach of obligation / treaty
наруше́ние поко́я — disturbance
наруше́ние пра́вил доро́жного движе́ния — traffic violation
наруше́ние прав челове́ка — violation of human rights
наруше́ние прили́чий — breach of decency
наруше́ние профессиона́льной э́тики — unprofessional conduct
наруше́ние равнове́сия — disbalance
наруше́ние регла́мента — breach of order
наруше́ние сро́ка поста́вки — untimely delivery
наруше́ние це́лостности полит., информ. — violation of integrity
прямо́е наруше́ние (устава и т.п.) — direct violation
2) тех., мед. ( дисфункция) malfunctionнаруше́ние обме́на веще́ств — metabolic disturbance / disorder
-
8 в нарушение
1) General subject: in conflict with, in contravention, in breach (of)2) Law: contemptuous (правовых норм), contemptuously (нормы), in contempt of (чего-л.), in contravention of (чего-л.), in defiance of, in violation of (права, закона, договора)3) Sakhalin energy glossary: contrary to -
9 совершаемый в нарушение
General subject: violative (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > совершаемый в нарушение
-
10 за нарушение взимается штраф
prepos.gener. (чего-л.) (etw.) ist bei Strafe verbotenУниверсальный русско-немецкий словарь > за нарушение взимается штраф
-
11 отступление
1. (отход) η υποχώρηση 2. (отказ от чего-л., нарушение чего-л.) η υπαναχώρηση, η παράβαση 3. литер. η παρέκβασηлирическое - λυρική -.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > отступление
-
12 неоднократный
1) General subject: a succession of, a succession of, repeated, multiple (неоднократное нарушение( чего-л.) - multiple breaches of...)2) Mathematics: reiterated3) Oil: numerous -
13 отступление
с военretirada f, recuo m; ( нарушение чего-л) desvio m, transgressão f; лит ( отклонение) digressão f, desvio m -
14 задержание
-
15 право прав·о
юр.аннулировать права — to annul / to nullify rights
восстанавливать в правах — to rehabilitate (smb.)
давать право одному государству совершать действия на территории другого государства — to give to a state the right to perform certain acts on the territory of another state
дать (кому-л.) право — to give (smb.) a title
затрагивать (чьи-л.) права — to involve (smb.'s) rights
злоупотреблять (своими) правами — to abuse the rights
иметь право — to have / to possess the right (to), to be entitled (to), to be eligible (for); to be vested with the right
иметь право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой — to have the right to profess or not to profess any religion
иметь право стать членом (какой-л. организации) — to be eligible for membership
лишиться / утрачивать права — to forfeit
наносить ущерб (чьим-л.) правам — to prejudice (smb.'s) rights
не иметь права вмешиваться в обсуждение (какого-л.) вопроса — to have no say in the matter, not to be entitled to the discussion
обладать правами — to enjoy / to have rights
обрести право — to qualify (for)
оговаривать право в отношении (чего-л.) — to reserve the right with regard (to smth.)
ограничивать права — to curtail / to restrict (smb.'s) rights
оспаривать право — to dispute / to contest a right
оставить (за собой) право сделать (что-л.) — to reserve the right to do (smth.)
осуществлять (свои) права — to exercise (one's) rights
отказать (кому-л.) в праве — to deny (smb.) the right
отказаться от (своего) права — to renounce / to resign / to abandon / to surrender (one's) right (to)
отказаться от права выступить — to forgo / to waive one's right to speak
отстаивать (свои) права — to assert / to stand upon (one's) rights
подтвердить права (жителей) — to underpin the rights (of inhabitants)
пользоваться правами — to exercise / to enjoy one's rights поступаться (своим) правом to waive (one's) right
посягать на (чьи-л.) права — to invade (smb's) rights, to infringe on / upon (smb.'s) rights
предоставлять права — to confer rights (upon), to grant / to accord / to give rights (to), to entitle, to enable, to empower
предоставлять (кому-л.) право сделать что-л. (преим. о законодательстве) — to enable (smb.) to do smth.
присваивать (себе) право — to arrogate (to oneself) a right
расширять права — to broaden / to expand the rights
реализовать (своё) право — to exercise (one's) right
сохранять (за собой) право сделать что-л. — to reserve the right (to do smth.)
требовать причитающегося по праву — to claim a / one's right
уважать права и законные интересы (других) лиц — to respect the rights and lawful interests of (other) persons
уравнивать в право ах — to give / to grand equal rights (to smb.), to equalize (smb.) in rights
урезать права — to curtail (smb.'s) rights
ущемлять права — to derogate from (smb.'s) right
ущемлять законные права и интересы — to infringe (on) ligitimate rights and interests
"бумажное право" (право, существующее на бумаге) — paper title
естественное право — natural law / right
законное право — legitimate right, valid title
борьба за законные права — struggle for (one's) legitimate rights
избирательное право — vote, electoral right, suffrage, elective franchise, electorship
всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании — universal, equal and direct suffrage by secret ballot
лишённый избирательного права — voteless, nonvoter
избирательное право для женщин — female / women's suffrage
лишение избирательных прав — deprivation of electoral rights, disenfranchisement
имеющий право быть избранным — electable, eligible
имеющий право выбирать — elective, eligible
имеющий право выдвижения собственной кандидатуры или избрания самого себя (на какой-л. пост, в члены организации) — self-elective
имущественные права — property rights, vested interests
исключительное право — exclusive / sole / prerogative right, monopoly, prerogative, absolute title
исключительное право на учреждение предприятия / фирмы — exclusive right of establishment
монопольное право — exclusive / monopoly / sole right
неотъемлемое право — inalienable / inherent / undeniable right
облекающий правом (преим. о законе) — enabling
общее / совместное право — right of common
основные права — basic / fundamental rights
особое право, предоставленное правительством или монархом — franchise
лишать политических прав — to denude / to deprive (smb.) of political rights
преимущественное право — preference, priority / underlying, preferential right, right of priority
признанные права — acquired / vested rights
на равных правах — enjoying / exercising equal rights
предоставить специальные права — to confer (on smb.) special rights
осуществлять (свои) суверенные права — to exercise (one's) sovereign rights
феодальное право ист. — feudal law
защита прав — defence / protection of rights
коллизия права (противоречие между нормами различных правовых систем по одному и тому же вопросу) — conflict of laws
лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества — reversioner
лица, ограниченные в праве передвижения — restrictees
лицо, отказавшееся от (каких-либо) прав в пользу другого лица — releasor
лицо, получившее право на возмещение ущерба — recoveror
нарушение / ущемление прав — infringement / violation of rights
отказ от прав — abandonment of rights, quitclaim
положение, принадлежащее по праву — rightful position
право ангарии, право воюющей стороны на захват — right of angary
право беспрепятственного / мирного прохода — right of innocent passage
право вето — right of veto, veto power, negative voice
право владения, пользования и распоряжения — right of possession, enjoyment and disposal
право выбирать (свой собственный) путь (развития) — right of nations to choose their own path / way (of development)
право выгрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to discharge passengers, baggage, cargo and mail
право выезда / выхода — egress
право, выработанное судами — judge-made law
право, вытекающее из (факта) владения — title by possession
права, вытекающие из данного договора — rights under the treaty
право вышестоящего суда пересмотреть приговор или решение нижестоящего суда — appellate jurisdiction
право голоса / участия в выборах / голосовании — voting right, franchise one's right to vote
лишать права голоса — to exclude (smb.) from the poll, to deprive of the right to vote, to disfranchise
лишать выборщика права голоса — to disqualify an elector, to disfranchise
право государств на суверенитет над своими природными ресурсами — right of nations of sovereignty over their natural resources
равные права граждан всех рас и национальностей — equal rights of citizens of all races and nationalities
права заимствования / на получение кредита (в МВФ) — drawing rights (in IMF)
специальные права заимствования, СПЗ — special drawing rights, SDR
право заключать коллективные договоры — right to collective bargaining, right to conclude collective agreements
право законодательной инициативы — right of legislative initiative, power to initiate legislation
социально-экономические, политические и личные права и свободы — social, economic, political and personal rights and freedoms
право инспекции / осмотра — right of inspection
право мирного прохода через территориальные воды — freedom of inoffensive passage through the maritime belt
право на вмешательство / на интервенцию — right of intervention
право на возвращение (своих) природных ресурсов — right to reclaim (one's) natural resources
право на выход из состава участников (соглашения, договора и т.п.) — right of withdrawal
право на гражданство — right to citizenship / nationality
право на домовую церковь (для посла) / свободного отправления религиозного культа в особом помещении посольства или миссии — right of Chapel
право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность — right to life, liberty and security of person
права на интеллектуальную и промышленную собственность — intellectual and industrial property rights
право на материальное обеспечение в старости в случае болезни и потери трудоспособности — right to material security in old age, sickness and disability
право на национализацию или передачу владения своим гражданам — right to nationalization or transfer of ownership to its nationals
право на ответ / на ответное слово — right of reply
используя право на ответ / в порядке осуществления права на ответ — in exercise of (one's) right of reply
отказаться от права на ответ — to waive (one's) right to reply
право на получение информации (журналистами) / право быть осведомлённым — right to know разг.
право на разработку минеральных ресурсов / полезных ископаемых — mineral rights
права на репатриацию иностранных капиталовложений / прибылей — repatriation right
право на самооборону — right of / to self-defence
право на свободу убеждений и свободное их выражение / свободу слова — right to freedom of opinion and expression
право на связь / на использование связи — right of communication
право на социальное обеспечение — right to social security / insurance
право на существование — right to exist, right of existence
иметь право на что-л. (в силу собственных заслуг, способностей, создавшегося положения) — in one's own right
право навигации / судоходства — navigation right
право народов на свободное и независимое развитие — right of nations to free and independent development
право наследования — right of succession / to inherit
право наций на самоопределение вплоть до государственного отделения — right of nations to self-determination up to and including separation
право обжаловать действия должностных лиц — the right to lodge a complaint against the actions of officials
право, основанное на давности (его использования) — prescriptive right
права, осуществляемые (по чьему-л.) полномочию — vicarious power / authority
права, относящиеся к предоставлению убежища — rights relating to asylum
право погрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to pick up passengers, baggage, cargo and mail
право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну — right to leave any country including one's own and to return to one's country
право по рождению / в силу происхождения — birthright
право посольства / представительства — right of legation
право, признанное судом справедливости — equities
право принимать и назначать дипломатических представителей — right of reception and mission of diplomatic envoys
право принимать пассажиров, направляющихся на территорию (какого-л.) государства — privilege to take on passengers for the territory of a state
право проезда / прохода — right of passage
право рыболовства — right of fishery / fishing
право свободно выбирать (себе) местожительство — right to freedom of residence
право свободного доступа (к чему-л.) — freedom of access (to smth.)
право собственности — title, property right, right of ownership
права собственности или квазисобственности — proprietary or quasi-proprietary rights
неоспоримое право собственности — marketable / merchantable / good title
право собственности, приобретённое завладением — title by occupancy
право ссылаться на основание недействительности договора — right to invoke a ground for invalidating a treaty
право ссылаться на основание прекращения договора — right to invoke a ground for terminating a treaty
право ссылаться на основание приостановления действия договора — right to invoke a ground for suspending the operation of a treaty
право транзита / транзитного прохода — right of transit
право убежища — right of asylum, rights of sanctuary, sanctuary rights
права человека — human rights, rights of mankind
защита прав человека — defence / protection of human rights
нарушение прав человека — repsession / supression / violation of human rights
право (на осуществление) юрисдикции — right of jurisdiction
утрата права на... — loss of a right to...
2) мн. (свидетельство) licence3) (совокупность законов и постановлений) law, ruleвнутригосударственное право — national law, municipal jurisprudence
государственное право — state / political / public / constitutional law
нарушения государственных или общественных прав и интересов — public wrongs
применяемое в вооружённых конфликтах гуманитарное право — humanitarian rules relating to armed conflicts
договорное право — law of treaties, contract law
дополнительное, субсидиарное право — appendant
каноническое право — canon law, the Canon
космическое право — outer space / cosmic law
крепостное право ист. — serfdom
кулачное право, право сильного — fist law
международное право — international law, law of nations
игнорировать общепризнанные нормы международного права — to disregard generally recognized norms of international law
несовместимость с нормами международного права — incompatibility with the norms / rules of international law
морское право — law of the sea, maritime / naval law
морское призовое право — maritime / naval prize
общее / обычное право — common / customary / consuetudinary law
прецедентное право — law of precedent, case law
торговое право — merchant / commercial law, law-merchant
уголовное право — criminal / penal law
нарушение / несоблюдение норм права — contempt of the law
-
16 тарватыме
тарватымеГ.: тӓрвӓтӹмӹ1. прич. от тарваташ2. в знач. сущ. сдвиг, сдвигание, перемещение чего-л. кем-л.Станокым верже гыч тарватыме дене вибраций кугемын. Из-за сдвига станка с места увеличилась вибрация.
3. в знач. сущ. двигание, шевеление чем-л.Григорий Петрович Чачи ваштареш шинче, Чачин шинчажым, умша тарватымыжым онча. С. Чавайн. Григорий Петрович уселся напротив Чачи, следит за её глазами, за шевелением ею губами.
4. в знач. сущ. перен. отправление кого-л. на что-л., мобилизация кого-л. куда-л.Ял калыкым чодырашке пожарым йӧрташ тарватыме годым мый ялыште лийын омыл. Во время отправления сельчан в лес для тушения пожара меня в деревне не было.
5. в знач. сущ. прикосновение, притрагивание к кому-чему-л.Кӱслезе кӱсле кылым тарватымыж дене ныжыл йӱкым луктеш. Гусляр прикосновением к струнам гуслей издает нежный звук.
6. в знач. сущ. начинание ( какого-л. действия); организация чего-л.Пашам тарватыметлан тыйым моктена. Мы хвалим тебя за организацию дела.
Сӱан тарватыме деч ончыч каҥашыман ыле. До начала свадьбы надо бы было посоветоваться.
7. в знач. сущ. нарушение чьего-л. покоя, причинение беспокойства, тревогиПоян-влак пачемыш пыжашым тарватыме гай тургыжланеныт. А. Ягельдин. Богачи беспокоились, словно это было нарушение покоя осиного гнезда.
8. в знач. сущ. перен. затрагивание (вопросов, проблем), обсуждение, разбор, постановка на повестку дня чего-л. кем-л.Проблемым тарватымыже сай, но тудым решитлашак кӱлеш. Затрагивание проблемы – это хорошо, но её надо решить.
9. в знач. сущ. перен. надрыв, повреждение чего-л. каким-л. воздействием; сотрясение (мозга)Вуйвем тарватыме дене из-за сотрясения мозга.
10. в знач. сущ. перен. затрагивание (чувства, души); вызывание (каких-л. чувств)Чопин мутшо Галям тӱвыртыш. Ӱдыр шоныде пелештымыж дене рвезе чон тарватымым шиже, но шомакшым мӧҥгеш ыш нал. П. Корнилов. Слова Чопи смутили Галю. Девушка почувствовала, что необходимо сказанное ею задело душу парня (букв. почувствовала затрагивание души), но своих слов не взяла обратно.
-
17 пудыртымаш
пудыртымашГ.: пыдыртымашсущ. от пудырташ1. ломкаОмсам пудыртымаш ломка дверей.
2. поломкаТехникым пудыртымаш поломка техники.
3. перен. искалечение (жизни)Еҥын илышыжым пудыртымаш искалечение чужой жизни.
4. прорывТушманын обороныжым пудыртымаш прорыв обороны врага.
5. раскалываниеКӱм пудыртымаш раскалывание камней;
сакырым пудыртымаш раскалывание сахара.
6. щёлканьеПӱкшым пудыртымаш щёлканье ореха.
7. нарушение течения, хода чего-л.Тымыкым пудыртымаш нарушение тишины.
8. нарушение, несоблюдениеВоенно-стратегический иктӧрлыкым пудыртымаш нарушение военно-стратегического равенства.
-
18 беспокоить(ся)
гл.Русские глаголы беспокоить/беспокоиться обозначают нарушение покоя или спокойствия как в физической сфере (положение, порядок), так и в области эмоций. Английские эквиваленты отличаются тем, что некоторые из них относятся только к области эмоций или к физической сфере, а некоторые используются, как и русский глагол, в том и другом случаях.1. to disturb — беспокоить, тревожить, мешать, нарушать (прерывать чьи-либо действия или какое-либо состояние, тревожить коголибо, сделать что-либо, что вызовет неприятное чувство): to disturb the silence of the night — нарушать молчание ночи/нарушить молчание ночи; to disturb the balance of things — нарушать равновесие; to disturb smb's peace of mind — нарушать чей-либо душевный покой; to disturb smb's sleep — нарушить чей-либо сон; to disturb smb's thoughts — беспокоить мысли; to disturb smb — мешать кому-либо/беспокоить кого-либо. I did not want to disturb you in the middle of the meeting. — Я не хотел беспокоить вас во время собрания./Я не хотел беспокоить вас в разгар собрания. Sorry to disturb you, but do you know where Mr. Snow is? — Простите за беспокойство, вы не знаете, где сейчас мистер Сноу? Her sleep was disturbed by a violent hammering on the door. — Ее сон был нарушен громким стуком в дверь./Ее разбудил громкий стук в дверь. They were deeply disturbed by the violence. — Они были глубоко обеспокоены совершенным насилием. A soft wind gently disturbed the surface of the lake. — Легкий ветерок слегка рябил поверхность воды в озере. Not a breath of wind disturbed the beautiful scene. — Красоту этого пейзажа не нарушал ни малейший ветерок.2. to trouble — беспокоить, беспокоиться, затруднять, тревожить, тревожиться (причинять как физические неудобства, так и вызывать неприятные переживания или волнения; часто используется в вежливых просьбах): to trouble smb — беспокоить кого-либо/затруднять кого-либо; to trouble smb to do smth — просить кого-либо сделать что-либо; to trouble smb for smth/to trouble smb to do smth — беспокоить кого-либо по поводу чего-либо; to be troubled about smb, smth — беспокоиться о ком-либо, о чем-либо/быть обеспокоенным по поводу кого-либо, чего-либо Can I trouble you for the salt? — Вас не затруднит передать мне соль?/ Передайте мне, пожалуйста, соль. I'm sorry to trouble you but I have some urgent news to tell you. — Простите за беспокойство, но у меня для вас срочное сообщение. What's up? Is something troubling you? — Что случилось? Вас что-то беспокоит? It troubles me that I haven't heard from her recently. — Меня тревожит то, что от нее в последнее время нет известий. I'm sorry you have been troubled, it won't happen again. — Мне жаль, что я вас побеспокоила, этого больше не повторится. «I will call her if you like.» «No, don't trouble yourself.» — «Я ее позову, если хотите.» — «Нет, не надо, не беспокойтесь.» I'm sorry to trouble you, but can 1 borrow your pen? — Простите за беспокойство, вы не одолжите мне свою ручку? Could I trouble you for a lift home? — Могу я попросить вас подвезти меня домой? His right shoulder is troubling him. — Его беспокоит правое плечо. Не left without even troubling to say goodbye. — Он ушел, не потрудившись даже попрощаться.3. to bother — беспокоить, беспокоиться, приставать, надоедать, мешать, волновать, раздражать, докучать, досаждать (часто употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях; относится к ситуациям, когда говорящий считает прилагаемые усилия ненужными или бесполезными, а действие волнующим кого-либо, мешающим кому-либо в момент занятости, нарушающим чей-либо покой): to bother smb — мешать кому-либо/досаждать кому-либо; to bother smb with requests (questions) — беспокоить кого-либо просьбами (вопросами/надоедать кому-либо просьбами (вопросами) Don't bother your head about it. — He беспокойтесь об этом./Не забивайте себе голову по этому поводу./Не берите это в голову. Are the children bothering you? — Дети вам не докучают? Does the noise bother you when you are trying to sleep? — Вам не мешает шум, когда вы пытаетесь заснуть? There was something about him, that bothered her. — В нем было что-то, что ее раздражало./В нем было что-то, что не давало ей покоя. Does it bother you that people think you are older than you really are? — Вас не волнует, что люди считают вас старше, чем вы есть на самом деле? It was such a stupid question I didn't even bother to reply. — Это был такой глупый вопрос, что я и не подумал отвечать на него. Has anyone ever bothered to ask the students for their opinion? — Кто-нибудь когда-либо дал себе труд спросить студентов об их мнении? Don't bother about driving me home, I'll walk. — He беспокойтесь, отвозить меня не нужно, я пойду пешком. Why bother with a car when you have such good public transport here? — Зачем возиться с машиной, если есть хороший общественный транспорт? Не won't come, so no use bothering and waiting for him. — Он не придет, нечего беспокоиться и ждать его.4. to worry — беспокоить, беспокоиться, волновать, волноваться, тревожить, тревожиться (чувствовать или вызывать волнение, беспокойство в результате того, что вы все время думаете о том, что что-либо может случиться в будущем): to worry smb — волновать кого-либо/тревожить кого-либо/беспокоить кого-либо; to worry about smth — беспокоиться из-за чего-либо/беспокоиться о чем-либо; to be worried about/over smth, smb — беспокоиться о чем-либо, о ком-либо. One should not worry about/over trifles. — He надо волноваться/беспокоиться по пустякам. Try not to worry so much. — Постарайтесь так много не волноваться. People worry more about their health than they used to. — Теперь люди беспокоятся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо./Теперь люди тревожатся о своем здоровье гораздо больше, чем когда-либо. If the company follows the rules, they have got nothing to worry about. — Если компания соблюдает все правила, ей не о чем беспокоиться. What worries me most is the possibility of complete failure. — Меня больше всего тревожит возможность полного провала.5. to be/to feel anxious — беспокоить, беспокоиться, тревожить, тревожиться, волновать, волноваться (волноваться потому, что вы думаете, что что-либо плохое может произойти): The boy is getting easily tired and I am beginning to feel anxious about his health. — Мальчик очень быстро устает, и я начинаю беспокоиться за его здоровье/Мальчик очень быстро устает, и я беспокоюсь за его здоровье. We decided not to tell mother the bad news not to make her anxious. — Мы решили не сообщать матери плохие известия, чтобы не волновать ее. I haven't heard from my son for a long time and I'm anxious about him. — У меня давно нет известий от сына, и я тревожусь за него. His silence made me anxious. — Его молчание встревожило меня. People are naturally anxious about his death. — Его смерть, естественно, встревожила народ. -
19 отступление
с.1) retirada f, repliegue mбеспоря́дочное отступле́ние — retirada en desorden, repliegue desordenado
2) ( нарушение) desviación f; digresión f (от темы и т.п.)отступле́ние от но́рмы — divergencia de la norma
лири́ческое отступле́ние — digresión lírica
* * *с.1) retirada f, repliegue mбеспоря́дочное отступле́ние — retirada en desorden, repliegue desordenado
2) ( нарушение) desviación f; digresión f (от темы и т.п.)отступле́ние от но́рмы — divergencia de la norma
лири́ческое отступле́ние — digresión lírica
* * *n1) gener. (ñàðóøåñèå) desviación, abjuracion (от чего-л.), digresión (от темы и т. п.), reculada, repliegue, contramarcha, retrocesión, retroceso2) milit. retirada3) econ. desviación, desvìo -
20 локтылалтмаш
локтылалтмашсущ. от локтылалташ1. порчаПылыш локтылалтмаш порча слуха;
кочкыш локтылалтмаш порча пищи.
2. ломка, поломка, неисправность, нарушениеМашина локтылалтмаш поломка машины;
кӧгӧн локтылалтмаш неисправность замка;
режим локтылалтмаш нарушение режима.
Сравни с:
пудыргымаш3. ухудшение чего-л.Шинча локтылалтмаш ухудшение зрения;
игече локтылалтмаш ухудшение погоды;
тазалык локтылалтмаш ухудшение здоровья.
4. перен. испорченностьАйдеме локтылалтмаш испорченность человека.
См. также в других словарях:
нарушение — повреждение, поломка, авария; несоблюдение, неправильность, правонарушение, преступление, срыв, отступление; расстройство, развал, разрыв, разлад, фол, блекаут, переступание, попрание, эксцесс, агнозия, дислокация, дезорганизация, разрушение,… … Словарь синонимов
нарушение — сущ., с., ??? Морфология: (нет) чего? нарушения, чему? нарушению, (вижу) что? нарушение, чем? нарушением, о чём? о нарушении; мн. что? нарушения, (нет) чего? нарушений, чему? нарушениям, (вижу) что? нарушения, чем? нарушениями, о чём? о… … Толковый словарь Дмитриева
Нарушение Пищевого Поведения — Содержание 1 Определение 2 Виды НПП 3 Что делать, если я (или близкий человек) страдаю от лишнего веса? … Википедия
Нарушение осанки — Осанка это привычная поза (вертикальная поза, вертикальное положение тела человека) в покое и при движении[1]. «Привычное положение тела» это то положение тела, которое регулируется бессознательно, на уровне безусловных рефлексов, так называемым… … Википедия
нарушение — я; ср. 1. к Нарушить нарушать и Нарушиться нарушаться. Допустить н. дисциплины. Оштрафовать за н. правил уличного движения. Установить факт грубого нарушения техники безопасности. 2. чего, в чём. Изменения, неполадки в каком л. устройстве, органе … Энциклопедический словарь
нарушение — ▲ противоречие ↑ долженствование нарушение противоречие долженствованию; явление, противоречащее к л. правилу; лишение согласованности, целостности. ▼ сбой, расстройство (чего) столкновение … Идеографический словарь русского языка
нарушение — я; ср. см. тж. в нарушение 1) к нарушить нарушать и нарушиться нарушаться. Допустить наруше/ние дисциплины … Словарь многих выражений
нарушение пищеварения — ▲ расстройство (чего) ↑ пищеварение несварение желудка. изжога. отрыжка. икота. икать. тошнота. дурнота. тошнить. мутить. стошнить. рвота. блевота(прост). рвать. вырвать. ахилия. | ахолия. тимпания. метеоризм … Идеографический словарь русского языка
Нарушение мозгового кровообращения острое преходящее — – наиболее частый вид нарушения (особенно при атеросклерозе церебральных сосудов и гипертонической болезни). При этом наблюдаются ангиоспазм или избыточная гиперемия мозга, повышение или снижение АД, микроэмболии и микротромбозы церебральных… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
в нарушение — см. нарушение чего, в зн. предлога. Вопреки чему л., несмотря на что л. Сделать что л. в нарушение всех законов … Словарь многих выражений
расстройство (чего) — ▲ нарушение ↑ функционирование расстройство нарушение функционирования. расстроить, ся (система расстроилась). в расстройстве (дела #). разладить, ся (механизм разладился). непорядок. не в порядке (здоровье #). извращение. извращенный.… … Идеографический словарь русского языка